Blackview User Forum

 
User avatar
Tomator
Topic Author
Posts: 170
Joined: Mon Nov 14, 2016 8:22 am
Location: Poland

20170517: Polish localisation failed (again)

Wed Jun 21, 2017 3:00 pm

Hello admin,

I complained about the localisation in previous ROM and I immediately noticed that the localisation has changed. Unfortunately, it didn't change too a good one. I'm not sure if it's better. Let's see...
Screenshot_20170621-155246[1].png
Bad translation
Screenshot_20170621-155246[1].png (93.35 KiB) Viewed 1396 times

The section's name is obviously not Polish. It's hard to translate "Smart Assistant": "Sprytny asystent" won't sound "smart" sot his might be left English but...
  • "Zapobiegać pokrętło w kieszeni" was mindless translated and even Google translator does it better (though improperly too). I'd suggest "Unikaj przypadkowych połączeń" (Avoid accidental calls). However, this might be inaccurate if the option just locks the screen in pocket, preventing not only dialing ("dial" was translated to word "pokrętło" which means "knob") - in this case "Blokada ekranu w kieszeni" (Lock screen in pocket) would be better. When got inside there is a description of the option and how to unlock the screen - but I cannot understand this "Polish" to make the translation better. Maybe if I had English version it'd be easier.
  • System ruchy" is a grammatical disaster yet short enough to let the user to figure out it's meaning. I'd propose "Gesty systemowe" (System gestures). Only 2 gestures are present here and their names and descriptions are wrong as well. The description of the second on is almost fine... Yet still not good.
  • "Wyciszanie obróceniem" - this title and the section underneath are translated well.
  • "Gesty podczas gdy..." - this doesn't even fit on the vertical screen and when it fits on horizontal it sounds even worse. "Gesty na wyłączonym ekranie" would be correct and have a bit better chance to fit. Features' descriptions still do NOT contain information about gestures invoking them.
  • "Prebudit'..." this is certainly NOT Polish. Maybe Chech. Inside are some Polish words (and one English) for two options. Not very meaningful.
  • "Zakończenie..." - almost good, but "Kończenie..." would be better. "Biały arkusz" should be "Biała lista" (white list) and the description should say "Zaznaczone aplikacje mogą pracować w tle" (Selected applications may work in background) - this is opposite from what is written now but I noticed that application must be selected to keep working.
  • The last one is fine. I always expect to find the last two options from this section in "Device" section where the "Battery" appears but well... There might be some reason to put it here. Options are somehow translated except for "Schedule profile switch" of course. "Plan przełączania profili" would be Polish. More corrections are needed.

The last time I offered free help on translations. I can still do it for BV if I get files with English texts.

(There is a camera button that must be held for few seconds to invoke camera application. With Nougat, much faster is to double-click the "power" button when the screen is locked - but why "power" when the phone has camera button? This makes the locked screen "c" gesture is not very useful.)
BV6000 P2 BV9500Pro

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 2 guests